Yesterday, I wrote about how some incorrect Chinese subtitles made audiences confused by Avengers: Age of Ultron. The problem there was in the translation, but in this new video of Disney animated films, there's a different problem with the subtitles: they aren't just translated incorrectly, they're "misheard," meaning that YouTuber Pleated-Jeans writes what he thinks the words sound like instead of what they actually are. It's fine for the first minute or so, and then it starts mixing in some more questionable language. The result? Well, see for yourselves, but you probably shouldn't do it with young kids around...if they can read, you might have some uncomfortable questions to answer.